Lamentaciones 4-5 (Versión La Palabra)
El último versículo del libro de Lamentaciones (5:22) se puede ver de 3 maneras (están pidiendo restauración en el v 21):
- Afirmación: Porque nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera (RV1960).
- Pregunta: O, ¿nos has desechado del todo y estarás siempre airado contra nosotros? (BTX3)
- Condicional: a no ser que nos hayas desechado totalmente, y estés enojado en gran manera contra nosotros. (LBLA)
Así son las dificultades de las traducciones del hebreo. ¿Cuál de las 3 encaja mejor con el contexto y por lo tanto completa el relato de forma más satisfactoria? ¿O es que hay que combinarlas de alguna manera para no perder los matices del idioma original? De todas formas, ya hemos leído el capítulo 3, y sabemos cómo es nuestro Dios.
Las escenas que nos pintan en estos 2 capítulos (4 y 5) son de esas que cuando se presentan en TV, hay que advertir de la crudeza que vamos a ver. 4:5 - los que antes banqueteaban revuelven los basureros. Casi todo el c 5 - detalles de la humillación.
Escena de total desesperación: Esperando ayuda que no llega (4:17)
Casi es un alivio leer en el 4:11, Colmó el Señor su furor. ¡Por fin!
Y no nos deja olvidar quiénes son los verdaderos culpables (4:13).
No hay comentarios:
Publicar un comentario